Способ подготовки ГИА

Как готовиться к ГИА

Как готовиться к ГИА? Часто этот вопрос становится серьёзной проблемой для школьника и родителей. Выбрать ли репетитора, найти курсы, или есть другой способ?  ...

Видео уроки ЕГЭ 2018 профильный уровень

Видео уроки ЕГЭ 2017Бесплатные видео уроки ЕГЭ 2018 по математике профильного уровня. Можно использовать для домашней подготовки или учителем для работы в классе ...

Видео уроки ЕГЭ 2018 база

Видео уроки ЕГЭ 2014 Видео уроки ЕГЭ 2018 по математике базовый уровень. Обучение всем приемам решения. Можно использовать для домашней подготовки или учителем для работы в классе ...

Видео уроки ОГЭ 2018 (ГИА)

Видеоуроки ГИАБесплатные видео уроки ОГЭ 2018 по математике (ГИА-9). Обучение всем приемам решения. Можно использовать для домашней подготовки или учителем для работы в классе ...

Результаты ЕГЭ

Результаты ЕГЭ Как подсчитывают результаты ЕГЭ? Как оцениваются ваши знания; что такое шкалирование; первичные и тестовые баллы? Давайте разберемся! ...

Подготовка к ЕГЭ по иностранным языкам

ЕГЭ 2015 по английскому языку: рекомендации по подготовке / М.В. Вербицкая и др.

( 2 Голоса (ов) ) 

ЕГЭ 2015 по английскому языку, рекомендации по подготовке

Методические рекомендации по подготовке к ЕГЭ 2015 по английскому языку, на основе результатов 14-го года 

Структура экзаменационной работы по иностранным языкам остается неизменной с 2009 г., с момента введения ЕГЭ в штатный режим. КИМ ЕГЭ 2014 г. по иностранным языкам состояли из четырёх письменных разделов. В них проверялись умения в аудировании, чтении и письме, а также лексико-грамматические навыки.

По сложности задания были разделены на три уровня. Во все разделы экзаменационной работы, помимо заданий базового уровня, были включены задания повышенного и(или) высокого уровня сложности. Уровень сложности каждого задания определялся сложностью языкового материала и проверяемых умений, а также типом задания.

Работа по иностранному языку состояла из 28 заданий с выбором одного ответа, 16 заданий с кратким ответом и 2 заданий открытого типа с развернутым ответом.

Раздел 1 «Аудирование» включал 15 заданий трех уровней сложности, проверяющих понимание основного содержания прослушанного текста, понимание запрашиваемой информации в прослушанном тексте, а также полное понимание прослушанного текста.

Раздел 2 «Чтение» включал 9 заданий трех уровней сложности, проверяющих понимание основного содержания прочитанного текста, понимание структурно-смысловых связей в прочитанном тексте, а также полное понимание прочитанного текста.

Раздел 3 «Грамматика и лексика» включал 20 заданий двух уровней сложности (базового и повышенного) на контроль языковых навыков: грамматических и лексико-грамматических.

Раздел 4 «Письмо» состоял из 2 заданий, выполнение которых требовало демонстрации разных умений письменной речи, относящихся к двум уровням сложности (базовому и высокому). Первое задание требовало написания личного письма на основе письма-стимула от зарубежного друга по переписке; второе – создания развернутого письменного высказывания с элементами рассуждения «Мое мнение» на основе предложенного высказывания по актуальной проблематике, входящей в школьную программу профильного уровня.

Базовый, повышенный и высокий уровни заданий ЕГЭ соотносились с уровнями владения иностранными языками, определенными в документах Совета Европы1 следующим образом.

Базовый уровень – A2+2

Повышенный уровень – В1

Высокий уровень – В2


1Общеевропейские компетенции владения языком: Изучение, преподавание, оценка. МГЛУ, 2003.

2Поскольку весь возможный спектр уровней владения иностранным языком представлен в документе Совета Европы лишь шестью уровнями, очевидно, что внутри каждого из них можно выделять определенные подуровни. Обозначение базового уровня ЕГЭ как А2+ означает, что из описания уровня А2 для подготовки заданий базового уровня разработчики ориентируются на дескрипторы, лежащие ближе к уровню В1, а не к уровню А1.


Задания располагались по возрастающей степени трудности внутри каждого раздела экзаменационной работы. Варианты КИМ были относительно равноценны по трудности, одинаковы по структуре, параллельны по расположению заданий.

Поскольку основной целью ЕГЭ по иностранным языкам является установление уровня освоения выпускниками требований Федерального компонента государственного стандарта среднего (полного) общего образования, как объекты контроля, представленные в соответствующих разделах экзаменационной работы, выделяются следующие:

в разделе «Аудирование»:

  • понимание основного содержания прослушанного текста;
  • понимание в прослушанном тексте запрашиваемой информации;
  • полное понимание прослушанного текста;

в разделе «Чтение»:

  • понимание основного содержания текста;
  • понимание структурно-смысловых связей текста;
  • полное и точное понимание информации в тексте; в разделе «Письмо»:
  • умения при написании письма личного характера;
  • умения при создании письменного высказывания с элементами рассуждения по предложенной проблеме.

В разделе «Грамматика и лексика» в качестве объектов контроля выделяются знание языковых единиц и навыки их употребления в коммуникативно-значимом контексте:

  • распознавание и употребление в речи основных морфологических форм иностранного (английского, немецкого, французского или испанского) языка и различных грамматических структур;
  • знание основных способов словообразования и навыки их применения;
  • распознавание и употребление в речи изученных лексических единиц (с особым вниманием к лексической сочетаемости);
  • знание правил орфографии и навыки их применения.

В завершение краткого описания структуры и содержания КИМ ЕГЭ по иностранным языкам подчеркнем, что все задания имеют коммуникативный характер, построены на аутентичных текстах и требуют определенного уровня развития не только коммуникативных, но и метапредметных, когнитивных умений.

В последнее время задания с выбором ответа (задания типа А) подвергаются серьезной критике, звучат предложения полностью исключить их из КИМ ЕГЭ, так как они якобы не требуют осмысления, построены на «угадайке», ориентируют на слепое натаскивание. Представляется, что эта критика имеет непрофессиональный характер, не учитывает различий между разными предметами и игнорирует надежность результатов, которые дают задания с выбором ответа, а также опасности, связанные с их заменой на задания с кратким ответом (задания типа В) в гуманитарных предметах.

КИМ ЕГЭ по иностранным языкам с самого начала отличался по структуре и подходу к определению уровня сложности заданий от других предметов. КИМ по ряду предметов состояли из наиболее простой части 1 с заданиями с выбором ответа (причем дискретными заданиями), части 2 с заданиями с кратким ответом и части 3 с заданиями с развернутым ответом. Именно тип задания для большинства предметов являлся ведущим фактором в определении уровня сложности заданий. КИМ ЕГЭ по иностранным языкам изначально строились на иных принципах. Разделы КИМ ЕГЭ «Аудирование», «Чтение», «Грамматика и лексика», «Письмо» («Говорение», которое включалось в состав КИМ на этапе эксперимента и возвращается в ЕГЭ в ближайшем будущем) отражали структуру коммуникативной компетенции. Раздел «Письмо» строился на заданиях с развернутым ответом, а все остальные разделы включали задания с выбором ответа и задания с кратким ответом, причем все задания без исключения имели коммуникативный характер и строились на связных аутентичных текстах.

Уровень сложности заданий КИМ ЕГЭ по иностранным языкам определяется в первую очередь не типом задания, а его когнитивной и языковой сложностью, а также объемом воспринимаемого или порождаемого экзаменуемым текста.

Когнитивная сложность задания может проявляться по-разному в зависимости от характера проверяемого коммуникативного умения и выполняемых действий. Для рецептивных коммуникативных умений (аудирование и чтение) это может выражаться: в большей информационной насыщенности предлагаемого текста; в более широком спектре жанров предлагаемых текстов; в характере вопросов, направленных на извлечение эксплицитной/имплицитной информации или на более сложные когнитивные действия (сравнение, выявление причинно-следственных связей и т.п.).

Для продуктивных коммуникативных умений (говорение и письмо) более высокий уровень сложности задания означает постановку задачи, выполнение которой требует более широких и глубоких социокультурных знаний и умений или более сложных когнитивных действий (сравнение, выявление причинно-следственных связей и т.п.).

Рассмотрим ещё один фактор, определяющий уровень сложности задания по иностранному языку, – языковая сложность и объем воспринимаемого или порождаемого экзаменуемыми текста. Языковая сложность текста, предлагаемого в задании на рецепцию, определяется объемом и сложностью его вокабуляра, а также репертуаром грамматических форм и синтаксических конструкций, используемых в нем. В заданиях на продукцию критерии оценивания отражают требования к языковому оформлению устного или письменного высказывания, которые соответствуют поставленной коммуникативной задаче.

Для всех коммуникативных умений в заданиях более высоких уровней сложности предусматриваются тексты большего объема (более объемный текст для чтения и аудирования или больший объем устного или письменного текста, создаваемого обучающимися).

Анализируя факторы, определяющие уровень сложности задания по иностранному языку, повторим, что, в отличие от заданий по другим предметам,

в языковых заданиях их тип/формат не оказывает большого влияния на уровень сложности задания. Задания типа А (задания с выбором одного ответа из нескольких предложенных), обычно считающиеся самыми простыми, в языковом тесте могут стать самыми сложными, так как здесь в первую очередь важна когнитивная сложность задания и языковая сложность воспринимаемого текста. Возможно, незначительность влияния формата задания на уровень его сложности в иностранных языках связана именно с тем, что это не дискретные отдельные задания, где догадка может сыграть некую роль, а система заданий, строящихся на связном тексте, и без понимания этого текста определить правильный ответ невозможно.

В международных языковых экзаменах (Cambridge Assessment, TOEFL, IELTS и т.д.), как и в ЕГЭ, задания типа А никак не соотносятся с базовым уровнем сложности и, наоборот, применяются в частях высокого уровня сложности для проверки детального понимания звучащих и письменных текстов.

Помимо внешней валидности, такой тип заданий при проверке понимания прочитанного или прослушанного текста обладает высокой степенью конструктной (и шире – содержательной) валидности, что неоднократно было продемонстрировано в специальных исследованиях. Естественно, для этого должны быть использованы профессионально разработанные задания, соответствующие особым требованиям качества. К сожалению, часто отрицательное мнение о заданиях этого типа основывается у его критиков на знакомстве с непрофессионально составленными тестами, внешне повторяющими форму заданий с выбором ответа, но не прошедшими необходимых процедур экспертизы и апробации и противоречащими методическим принципам языкового тестирования.

Сложившаяся многолетняя международная практика языковых экзаменов доказывает необходимость включения заданий типа А наряду с заданиями типа В и типа С в КИМ ЕГЭ по иностранным языкам. Эти задания имеют богатые диагностические возможности и позволяют качественно дифференцировать экзаменуемых по уровню владения иностранным языком.

Строго говоря, об угадывании может идти речь только тогда, когда испытуемый, не вчитываясь или абсолютно не понимая задания, наугад отмечает вариант ответа, который опять же либо просто не прочитывает, либо не понимает. Такое случается, но случаи эти чрезвычайно редки, при этом следует иметь в виду, что относительно существенная вероятность угадывания при 7 заданиях с четырьмя опциями ответа составляет не более 2 правильных ответов. При самом благоприятном варианте вероятностное угадывание правильного ответа в заданиях с выбором ответа в КИМ ЕГЭ по иностранным языкам даже не обеспечивает прохождения минимального балла.

В тех случаях, когда испытуемый прочитывает и понимает задание, ознакомляется с вариантами ответа и, не будучи уверенным, делает выбор на основе того, что представляется ему наиболее вероятным в текущих условиях, он часто сам заявляет о том, что «угадывал» ответ. На самом деле речь об угадывании здесь, конечно же, не может идти. Более того, в зависимости от выбранного варианта можно сделать заключение о степени сформированности определенных умений.

Рассмотрим, например, задание из раздела «Чтение» экзамена по английскому языку.

According to the author, why were the tourists disappointed in Britain?

  1. The police officers were not friendly.
  2. Their anticipations were not met.
  3. They failed to meet the Queen.
  4. The famous English tea was not tasty.

During the London Olympics, when excited sports fanatics (and their unfortunate relatives) flooded through the arrival gates of nearly all British airports and engaged in such thrilling activities as taking pictures of red phone boxes and riding the bus, it came to my attention (and the attention of many other British citizens, I dare say), that many tourists arrive to the U.K. with certain erroneous expectations of what awaits them.

The disappointment is evident on tourists’ faces as they travel through the country, discovering that the Queen does not walk her Corgis up The Mall, our policemen will very rarely (if ever) say “Allo, allo,” and that most of us will not ask a stranger in for a cup of tea and a biscuit when you arrive on our doorstep. That said, however, nothing really disappoints a tourist more than a visit to the mysterious land of Scotland.

Можно предположить, что простой вопрос, не содержащий незнакомой лексики, был понятен всем испытуемым, ответы которых распределились следующим образом: 1) – 11,5%; 2) – 52,6%; 3) – 33,9%; 4) – 1,4%. Но само задание относится к высокому уровню сложности, поэтому 52,6% испытуемых, давших верный ответ, должны были понять, что вопрос задан на основе заявлений автора о том, что «…many tourists arrive to the U.K. with certain erroneous expectations of what awaits them» и «The disappointment is evident on tourists’ faces...». (Последнее, наверняка привлекло всех испытуемых.) При этом они должны были знать о сходстве значений слов expectations и anticipations. Дополнительные статистические данные свидетельствуют о том, что именно наиболее подготовленные из испытуемых дали верный ответ (высокий коэффициент дифференцирующей

способности), они поняли, что речь идет не об отдельных несостоявшихся событиях. Менее же подготовленные испытуемые стали искать во втором абзаце возможные причины «disappointment». 11,5% из них обратили внимание на фразу «our policemen will very rarely (if ever) say “Allo, allo,”». Большая группа (почти 34%) обратила внимание на фразу «Queen does not walk her Corgis up The Mall». Кстати, то, что лишь очень небольшая группа испытуемых ориентировалась на «…most of us will not ask a stranger in for a cup of tea and a biscuit when you arrive on our doorstep», несмотря на то, что «taste» не был даже упомянут, свидетельствует о том, что ответ не угадывался. Таким образом, качественные, профессионально составленные задания с выбором ответа, основанные на связном тексте определенного уровня сложности, обладают высокой дифференцирующей способностью.

Результаты ЕГЭ 2014 г. по английскому языку показывают, что рецептивные умения выпускников развиты лучше, чем продуктивные, а наиболее сложным разделом работы для большинства экзаменуемых остается «Грамматика и лексика», хотя средний процент выполнения заданий раздела «Письмо» ненамного выше. Средние результаты выполнения четырех разделов работы представлены на рисунке 1.

Рисунок 1 Анализ выполнения экзаменационной работы по объектам контроля
Английский язык

Анализ выполнения ЕГЭ по английскому

Более детальный анализ выполнения заданий (таблица 1), однако, показывает, что самый низкий процент выполнения у задания С2 (развернутого письменного высказывания с элементами рассуждения «Мое мнение») и в целом овладение умениями создания письменных текстов разных типов остается наиболее проблемной зоной для большинства выпускников.

Таблица 1 Средний процент выполнения заданий

Раздел

Аудирование

Чтение

Грамматика и лексика

Письмо

 

B1

A1-A7

A8-A14

B2

ВЗ

А15-21

В4-В10

B11-16

А22-28

C1

C2

Средний % выполнения

64,2

67,4

58,0

81,8

65,1

58,9

57,7

62,4

58,4

75,4

53,4

Вместе с тем выполнение заданий раздела «Письмо» наиболее ярко характеризует различия в уровне коммуникативной компетенции выпускников: чем выше ее общий уровень, тем лучше выполняют экзаменуемые задания С1, С2, и средний балл сильной группы обучающихся за выполнение этих заданий выше их среднего балла за выполнение заданий других разделов. И наоборот, чем ниже общий уровень коммуникативной компетенции, тем хуже выполняют обучающиеся задания раздела «Письмо», и их средний балл за выполнение этих заданий ниже их среднего балла по другим разделам (рисунок 2). Таким образом, выполнение заданий этого раздела является в высшей степени показательным, поэтому и было решено представить в методических рекомендациях подробный анализ типичных ошибок в выполнении заданий этого раздела и дать методические рекомендации по их преодолению.

...



Comments  
  •  
  •  
  • Ответить с цитатой
  • Цитировать

#1 Абламонова Светлана » 22.01.2015 07:20

Где взять пробные варианты устного экзамена по английскому языку?! Время идет...
0 +−

Абламонова Светлана

Вы здесь: ЕГЭ I ГИА Подготовка к ЕГЭ Материалы к ЕГЭ Иностранные языки ЕГЭ 2015 по английскому языку: рекомендации по подготовке / М.В. Вербицкая и др.